fbpx

“I need a home for my baby,” the caller said. (In Spanish.)

“Necesito un hogar para mi bebé”, dijo la persona que llamó. (En español.)

At Abrazo, we do everything we can to help pregnant women in need of adoption assistance, no matter where they’ve come from. 

En Abrazo hacemos todo lo posible para ayudar a las mujeres embarazadas que necesitan asistencia en adopción, sin importar de dónde vengan.

Like any other expectant parent considering adoption, this caller wanted a better future for her child, as for herself.

Como cualquier otro futuro padre que esté pensando en adoptar, ella quería un futuro mejor para su hijo y para ella misma.

The trip to the US from her homeland had been fraught with danger. Pregnant migrants have a far harder journey than most. She wouldn’t have risked it had it not been absolutely necessary.

El viaje a Estados Unidos desde su tierra natal estuvo plagado de peligros. Las migrantes embarazadas tienen un viaje mucho más difícil que la mayoría. No se habría arriesgado si no hubiera sido absolutamente necesario.

The Desperate Journey of a Migrant Baby

She and her kids lived with her family, but her father had died, and her mother was ill. Her brother had gone missing after a confrontation with the local police. That left nobody to support the household, except our caller. She’d been told by a cousin who’d crossed that good jobs were easy to find in America . So she’d traveled by bus, by train, on foot, and even in the trunk of a car, to get across the border. Once she arrived in Texas, she found she was pregnant at the worst possible time, by someone with whom she would never have voluntarily chosen to have a child.

Ella y sus hijos vivían con su familia, pero su padre había muerto y su madre estaba enferma. Su hermano había desaparecido tras un enfrentamiento con la policía local. Eso dejó a nadie para mantener la casa, excepto nuestra persona que llamó. Un primo que se había cruzado le había dicho que en Estados Unidos era fácil encontrar buenos trabajos. Así que viajó en autobús, en tren, a pie e incluso en el maletero de un coche para cruzar la frontera. Una vez que llegó a Texas, descubrió que estaba embarazada en el peor momento posible, de alguien con quien nunca habría elegido voluntariamente tener un hijo.

She never would have imagined giving up a baby for adoption. But then, she would’ve never dreamed of enduring many of the other things it took to begin a new life, either. In the end, placing at Abrazo gave the mama and her “migrant baby” a fresh new start, better enabling her to provide for her other children back home, as well.

Nunca se habría imaginado dar un bebé en adopción. Pero claro, tampoco se le habría ocurrido soportar muchas de las otras cosas necesarias para comenzar una nueva vida. Al final, la colocación en Abrazo le dio a la mamá y a su “bebé migrante” un nuevo comienzo, permitiéndole también mantener mejor a sus otros hijos en casa.

Pregnant Migrants Placing Babies for Adoption

Nobody knows for sure how many pregnant migrants place babies for adoption here? Migrant babies born in the USA do gain automatic citizenship (hence, the “anchor babies” debate). Their mothers, however, are still subject to deportation.  American law does permits refugees who give birth in America to make confidential adoption plans through private agencies like Abrazo. This does not in any way impact their asylum status, of course. Yet it does ensure that they are able to receive free and safe medical care, shelter, food, clothing, phone service, counseling and support as needed. (Just like any other American mother with documented need, who is putting a baby up for adoption.)

¿Nadie sabe con seguridad cuántas inmigrantes embarazadas dan a sus bebés en adopción aquí? Pero la ley estadounidense permite a los refugiados que dan a luz en Estados Unidos hacer planes de adopción confidenciales a través de agencias privadas como Abrazo. Por supuesto, esto no afecta en modo alguno a su estatus de asilo. Sin embargo, sí garantiza que puedan recibir atención médica, alojamiento, alimentos, ropa, servicio telefónico, asesoramiento y apoyo gratuitos y seguros según sea necesario. (Al igual que cualquier otra madre estadounidense con necesidad documentada, que está dando a un bebé en adopción).

It is important, however, for ethical professionals to ensure that any migrant mother choosing adoption is fully informed of her rights. She can ask to see a lawyer, and to have a counselor or caseworker who speaks her language. In Texas, surrendering a baby for adoption is a permanent decision, so she needs to be advised that agreements to keep in touch are entirely voluntary, and that nobody can legally buy or sell a child. She has ever right to change her mind about adoption, without owing anyone any money, until she signs agency adoption papers two or more days after birth. That’s when her adoption decision becomes final.

Sin embargo, es importante que los profesionales éticos se aseguren de que cualquier madre migrante que opte por la adopción esté plenamente informada de sus derechos. Puede pedir ver a un abogado, y tener un consejero o asistente social que hable su idioma. En Texas, entregar un bebé en adopción es una decisión permanente, por lo que es necesario informarle que los acuerdos para mantenerse en contacto son totalmente voluntarios y que nadie puede comprar o vender un niño legalmente. Siempre tiene derecho a cambiar de opinión sobre la adopción, sin deberle dinero a nadie, hasta que firme los documentos de adopción dos o más días después del nacimiento. Entonces es cuando su decisión de adopción se vuelve definitiva.

I Have no Home, but I Need a Home for my Baby

Migrant birthparents, like our caller, often contact adoption agencies admitting “I have no home, myself, but I need a home for my baby.” Can you imagine what courage that takes, especially in a foreign land?

Los padres biológicos inmigrantes, como la persona que llama, contactan a las agencias de adopción admitiendo: “Yo no tengo un hogar, pero necesito un hogar para mi bebé”. ¿Te imaginas el coraje que se necesita para eso, especialmente en un país extranjero?

Only a truly committed parent would put themselves through such hardship to take care of their family living in another country. For all the political debate over American immigration policies, Abrazo has great respect for the migrant mothers with whom our agency has worked.  Many need to be protected from coyotes, and saved from the dangers of traffickers. They deserve to be shielded from exploitation, just like all parents considering adoption.

Sólo un padre verdaderamente comprometido se enfrentaría a tantas dificultades para cuidar de su familia que vive en otro país. A pesar de todo el debate político sobre las políticas de inmigración estadounidenses, Abrazo siente un gran respeto por las madres inmigrantes con las que nuestra agencia ha trabajado. Muchos necesitan ser protegidos de los coyotes y salvados de los peligros de los traficantes. Merecen estar protegidos de la explotación, al igual que todos los padres que consideran la adopción.

Nuestra Promesa a las Madres Migrantes

There are, of course, limits to what Abrazo can do to help migrating parents. Our agency has no influence over immigration matters. And much as we wish all of America would treat migrants kindly, our country has not always extended a warm welcome, unfortunately. But here’s what we can promise migrant mothers considering adoption for children they bear here in the US: we will care for you like family. We will provide you with the same quality services and the confidentiality we afford all the birthparents we serve. We will uphold our open adoption agreements, no matter where you end up.

Por supuesto, existen límites a lo que Abrazo puede hacer para ayudar a los padres migrantes. Nuestra agencia no tiene influencia sobre asuntos de inmigración. Y por mucho que deseamos que todo Estados Unidos trate a los inmigrantes con amabilidad, desafortunadamente nuestro país no siempre ha brindado una cálida bienvenida. Pero esto es lo que podemos prometer a las madres inmigrantes que estén considerando adoptar a los niños que tienen aquí en los EE. UU.: las cuidaremos como a una familia. Le brindaremos los mismos servicios de calidad y la misma confidencialidad que brindamos a todos los padres biológicos a quienes atendemos. Mantendremos nuestros acuerdos de adopción abierta, sin importar dónde termine.

And if all you are seeking is “a home for my baby,” we’ll find the very best home for your baby, with parents who will raise your child to know this was, truly, the very best choice you could make, given your circumstances at the time.

Y si lo único que busca es “un hogar para mi bebé”, encontraremos el mejor hogar para su bebé, con padres que criarán a su hijo sabiendo que esta fue, verdaderamente, la mejor elección que pudo tomar, dada sus circunstancias en ese momento.

 

CONTACT US
close slider

24-Hour Birthparent HelpLine
for New Placing Parents/Medical Emergencies

Placing parents calling from Texas or surrounding states:
800-454-5683

Placing parents calling from outside Texas, please call collect:
210-342-LOVE (5683)

Placing parents text:
210-860-5683

Email

Mailing address:

3123 Northwest Loop 410
San Antonio, TX 78230